wish to be doing和wish to do有什么區(qū)別?
-
一挽清愁 評(píng)論
wish to be doing與wish to do的區(qū)別在于一種是強(qiáng)調(diào)正在進(jìn)行的狀態(tài),另一種則更側(cè)重于一種愿望或意愿態(tài)度。
wish to be doing通常用于表示“希望正在進(jìn)行的事情”,例如“I wish to be doing something more meaningful with my time”,而wish to do則更多表達(dá)的是愿望,例如“I wish to do more traveling”。
從這個(gè)角度來(lái)看,這兩者的語(yǔ)境和用途略有不同。1年前 -
權(quán)心權(quán)意權(quán)志龍 評(píng)論
"Wish to be doing"表示“希望正在做某事”,即希望目前正在進(jìn)行的動(dòng)作可以持續(xù)下去。這通常用來(lái)表達(dá)對(duì)當(dāng)前狀態(tài)的滿意之情。
例如:
– I wish to be shopping right now. (我希望現(xiàn)在正在購(gòu)物。)
– She wishes to be playing soccer with her friends. (她希望和朋友們踢足球。)
"Wish to do"表示“希望做某事”,即對(duì)未來(lái)期望發(fā)生的事情的表達(dá)。它強(qiáng)調(diào)的是行動(dòng)本身,而不是行動(dòng)過(guò)程當(dāng)中的狀態(tài)。
例如:
– He wishes to quit his job and move to another country.(他希望辭職并移居到另一個(gè)國(guó)家。)
– They wish to start their own business.(他們希望開(kāi)創(chuàng)自己的事業(yè)。)
總的來(lái)說(shuō),“wish to be doing”和“wish to do”雖然在意思上有所區(qū)別,但在實(shí)際運(yùn)用時(shí)往往沒(méi)有嚴(yán)格的界限,并且也經(jīng)常出現(xiàn)在日常英語(yǔ)交流中。
1年前